あのね

This entry is part 16 of 28 in the series Goldfish

あのね  Pronunciation: [anone] ah-no-neh

Familiar language; female term; interjection
Meanings:  well, I know what, tell you what, just a minute, hold on, . . .

I was a baby in a hurry to join the grownup world.  I started crawling, walking and mimicking sounds early.  “Mama” and “Baba” might have been part of my vocabulary already, when I learned a versatile word あのね.

Mom had to run some errands and left me in the care of Mrs. Chiu, a dear family friend.  A native speaker of Japanese, she used anone habitually.  By the time mom went to pick me up, I had fallen in love with the sound of the word.  Everyone, of course, was amused by me running around saying a Japanese word.

The Chiu family lived a few blocks away from us.  Their front yard was smaller than ours but had a wooden gate, low enough that one could reach over to the other side and unlock it.  On one side of the house, there was another door blocking away the real intruders.  If my memory serves me right, Mr. Chiu was a professor in economics.  The children, two daughters and a son, were all much older than me.  But everyone in the household was nice.  I was barely old enough to understand the concept of “foreign countries” when they emigrated to Canada.  First, Mr. and Mrs. Chiu left to explore the possibilities; then, the children followed.

In those year, under martial law, international traveling in and out of Taiwan was restricted.  The day of the Chiu’s departure, there was a long send-off.  We took pictures with the family in front of their house.  Then, we went to the airport with them.  Mom took a photo of dad holding Little Cop, looking out to the tarmac.  Little Cop was visibly excited by the sight of giant airplanes.  Dad, even under the shield of eyeglasses, seemed afflicted.  Was he sad about losing friends, most likely permanently?  Was he wondering about his own destiny?  I was too young to understand those things.

Occasionally, we received news from Canada.  A few times, Mr. and Mrs. Chiu returned to visit their relatives.  However, it was years after I moved to the States during one of mom’s visits when I saw Mrs. Chiu in Montreal.  Mr. Chiu had passed away not too long before our visit.  Her children all found their own successes in different parts of the country.  She was as sweet as I remembered.  She and mom talked for hours and days all in Japanese.

Although unplanned, we had the great fortune to be in Montreal during the week of firework festival.  Mrs. Chiu brought mom and me to a friend’s apartment in a high-rise by the river where the fireworks were launched.  Watching the fireworks, all synchronized with music, as well as floating boats with flickering lights on the river, we shared the joyful event together.  Often with a huge explosion of colorful lights, even Mrs. Chiu and mom, the elderly members of the party, could hardly hold back their excitements.

We stayed in touch with phone calls and holiday cards after the Montreal visit.  Mrs. Chiu sold her house and moved to Vancouver to be near her older daughter.  Mom might have visited her when touring the Northwest one year.

Several years had gone by.  I settled down after completing my degrees.  Mom was staying with me for a period.  Mrs. Chiu’s younger daughter relocated to the suburb of Pittsburgh with her husband.  We arranged a visit.  As the door opened, Mrs. Chiu was there, all smiley.  Her daughter shouted astonishingly: “甜甜茶” (tian-tian-chá)—sweet, sweet tea.  Unknown to me, that was the nickname that her family gave me.  Mrs. Chiu used to make Japanese style sweet tea (amacha?)  I must have asked for it whenever I went to their house.  And, Mrs. Chiu spoiled me.

That was the last time I saw Mrs. Chiu in person.  Since they left when I was still very young, I couldn’t recall the faces of each member of the family.  Yet, I missed the sweet memories that we all shared.  Unfortunately, my Japanese didn’t improve much after that initial lesson.

Tooth fairy

This entry is part 15 of 28 in the series Goldfish

I must have been a troublesome case for the tooth fairy.

Little Cop and I got into a fist fight.  Afterwards, one of my front tooth became loose.  Poor boy got into lots of trouble that day.

Mom took me to see the dentist, a gentle lady.  Her office was behind a photography studio.  I remembered it being cool and comforting.  The dentist asked both me and mom lots of questions.  She checked my tooth and took a few x-rays.  Then came the big announcement.  It wasn’t Little Cop’s fault after all.  A permanent tooth was ready to come out.  I was four and a half years old.

I am pretty sure that most children welcome their first permanent tooth with excitement.  My experience was quite different.  It was obvious that my biological clock was a bit off.  My facial and bone structures were not ready for a permanent tooth, which would easily crowd out nearby baby teeth.  Following the advice of the lady dentist, mom took me to the dental department at National Taiwan University Hospital.  After a few appointments, I landed in the office of the orthodontist.

In those days, orthodontics was in its embryonic stage in Taiwan.  My doctor was a pioneer in the field, and I was the guinea pig.  He explained to mom that my situation required a long-term plan: continuous observations, anticipations, extractions and BRACES!!!  I became a frequent visitor of the dental department.  Whenever we “sensed” some movements on a baby tooth, we would report to the doctor.  Then, we would schedule an appointment to extract that tooth and, sometimes, the neighboring one to open up a space for the new permanent tooth.  We waited for the new one to arrive and settled in.  Then, we went for further adjustments.

Doctors from other offices would often drop by to observe my treatments.  Most of them were interested in the procedures.  A few seemed sitting on the fence about such convoluted plan.  During Japanese occupation, medical records in Taiwan were written in German until after WWII.  As the tradition lingered, medical and dental students were required to study German.  Having a professor’s daughter at the chair also caused some stirs.

I was a very cooperative patient: out of pride and vanity!  I wanted to show off my braveness to all the people coming and going.  I didn’t want to have unruly teeth sticking out of my mouth.  AND, bribery worked beautifully.

Going home from the hospital, we needed to walk through the municipal park.  Across the street from the park entrance, there was a shop known for its taro ice and plum tea.  Mom would always take me there for a treat.

Chinese plum tea (酸梅湯) is a complex concoction: boiled and chilled juice of smoked Chinese plum, sweetened with sugar and flavored with dried sweet Osmanthus blossoms.  It is a bit salty, slightly sweet, just a hint of sourness and full of flavor.  (Isn’t that the definition for umami?)  It is the best beverage for a hot summer day.  Traditionally, it is believed that it has some medicinal effects also.

Taro roots are naturally sweet and starchy.  Taro ice doesn’t have eggs.  It is not as creamy and sweet as regular ice cream.  But, when it melts in the mouth, all the natural flavors of taro perk up one’s taste buds.  The shop by the park serves three scoops of ices, different colors and flavors.

The municipal park is now named 228 Peace Memorial Park, commemorating the victims of “February 28 Incident,” a violent suppression of anti-Nationalist uprising.  With the development of the city, the surroundings of the tea shop have changed a great deal.  However, the shop is carrying on its tradition and reputation at its original location.

My treatments continued until my last permanent molar came out. I never collected any money from the tooth fairy. What I collected from my missing teeth was a treasure trove of memories.

That Old, Good, Natural Iced Sour Plum Tea, The “tea” is, instead of “sour,” full of sweet memories.