Relativity

This entry is part 1 of 11 in the series COVID-19

With my rudimentary-level appreciation of science, I can hardly grasp the profoundness of the theory of relativity. However, recently I have gained a very different view of “time.”

In early January, I said good-bye to mom in person for the last time. I remembered running up to the palliative care ward and giving mom a kiss on her cheek that warm, sunny afternoon. She was sleeping peacefully. My adopted sister, niece and mom’s caregiver all smiled at me.

In the following weeks, time stood still. I wasn’t able to make plans. I wasn’t ready to let go of mom but didn’t want her to continue struggling. Then, the news came: Mom had passed on with her journey.

The few weeks before the memorial service flew by quickly. I felt the obligation to continue my work and to put everything in good order prior to making another trip home. Personally, I was reliving all the treasurable moments of my lifetime within a short time: Flipping through family albums, looking at images of mom and dad, of our family trips and more. Mom had a dream of having a gallery show of her photos. I went through her collections, mostly taken in the ‘90s when she lived with me, to prepare a PowerPoint presentation for her. So many memories, so little time to process.

The memorial service was a time divider. I don’t remember much about dad’s funeral. I was too young to be involved in the arrangements. Decades have passed since then. Many old traditions have since vanished. This time, I understood everything. The fancy rituals were a blur. Yet, there was a before and an after.

I first heard about the “new virus” in December 2019 while staying with mom at the hospital. It was nameless at the time. Soon, it was the “novel coronavirus,” and, then, COVID-19. By the time, I made the second trip to Taiwan, people were on high alert there. With good managements, people were still going about their daily routines. But there were long lines for facial masks under daily ration. By the end of my one-week stay, the outbreak in Italy started.

I lost track of how many days or weeks had gone by since my return to the city. For a short while, I tried going on with work and mundane things in life. Quickly, things took a dramatic turn. There is no longer a “routine.” And, I am not the only one surviving such a reality. Days are marked by case counts, new restrictions and more urgent warnings.

With all artistic venues closed, I knew that nothing would happen until June and July at the earliest. It took me a few days to realize that I had erased April and May completely out of my thoughts. If the situation doesn’t improve, will I continue to shorten 2020?

I am lucky to have a garden. Perennial flowers and herbs have come out—as in all past years. Saturday, a beautiful sunny day of early spring, I left the building for a walk at the park. (New Yorkers are allowed to venture out for “solitary exercises.”) Birds sang cheerfully on treetops. Forsythias on our terrace shone brilliantly, celebrating the new season. My street was the same but without friendly people greeting each other.

At the park, bulbs and flowering trees were preparing for their annual parade. Birds feeding casually at riverbank during low tide. Families with young children were out for some fresh air. But, everyone, with polite smiles on their faces, kept a distance from each other. A VERY strange sense of the uninterrupted of time passing, combining with a total destruction of routine.

2020 will forever live in my mind like a crumpled calendar.

節 [jié, ㄐㄧㄝˊ]

  • 段落、單位
  • 時令的區分
  • 有特殊意義,值得慶祝或紀念的日子

Jié (noun)

  • section, segment
  • division of time, season
  • special days, worthy of celebration or remembrance

In Chinese lunar calendar, a year is divided into twenty-four “jié” (solar terms).[1] Many traditional holidays coincide with certain jié: New Year’s Day is the first day of 立春 (lìchūn); Qingming Festival (清明, Memorial Day for ancestors) takes place on the fifteenth day after the Spring Equinox 春分. Since jié often synchronize with changing of seasons and climates, they are believed to be challenging times for elderlies or people with illness. As 節 is homophonous with 劫 (disasters), the older generations often say, “過節;過劫.” (Passing through the changes of jié—holidays—is like surviving calamities.)

Mom was in critical conditions when I went back to Taiwan at the end of December. We were told by the doctors to be counting days. Several friends comforted me as she regained some strength in early January. They said that mom had made it through a jié. When I decided to return to New York, I was wondering if she would be strong enough to welcome the lunar New Year with us.

  • 限制、控制、約束

Jié (noun)

  • to limit, to control, to constrain

節哀順變 is a traditional expression of condolence, meaning “to constrain one’s sorrow and to adapt to the changes.” It seems to me an impossible thing to constrain something illimitable.

Just when I thought that, having made it through lunar New Year, mom might stay with us for a while longer, the end—a peaceful one—came suddenly for mom. It was a shock. But it was neither the end, nor the beginning of grief for me.

In the last few years, dementia slowly and silently corroded mom’s spirit. Watching the mother that I knew gradually fading away, I felt a sorrow that started like a slow drip, gradually became a pond and, eventually, an ocean. Sometimes, I wondered if mom, on the other side, was troubled by the increasing distance between us.

In December, news of mom being hospitalized, and her conditions turning critical put my life in a stand-still. Flying home on Christmas Day, I prayed that mom would wait for my arrival. The air was suffocating, and any sounds surrounding me alarming. In the weeks that I stayed on her bedside, I struggled with letting go. Some people found it incomprehensible how and why I decided to return to New York. I found it difficult to negotiate with myself. The reality that my departure would not hurt mom further allowed me the courage to say good-bye. I left feeling grateful that I had a chance to share some peaceful days with her.

Her final departure to this physical world brought me bittersweet sentiments. I am relieved that she is no longer struggling with any worldly troubles and illness. I felt proud to have been part of her long beautiful and, sometimes, adventurous life. I am sad that I will not be able to give her another kiss on the cheek. This time, the lost is forever and tangible.

  • 志氣、操守

Jié (noun)

  • morality, integrity

Growing up, mom was very strict with us. Instead of lecturing us, she simply set goals for us and guided us along the way. She allowed us to make our personal and professional choices. For her, integrity was more important than success. I am not sure if I have lived up to mom’s expectations. I would like to continue to try my best on everything. Hopefully, mom will give a gentle nod of approve to my thoughts.


[1] Solar_term_Wiki